1.He was a cat in the pan。
(誤譯)他是盤子中的一只貓。
(正譯)他是個(gè)叛徒。
2.A cat may look at a king。
(誤譯)一只貓都可以看到國(guó)王。
(正譯)小人物也該有同等權(quán)利。
3.Even a hair of dog didn‘t make him feel better。
(誤譯)即使一根狗毛也不會(huì)使他覺(jué)得好些。
(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會(huì)使他覺(jué)得好些。
4. The house is really A-1.
(誤譯)那間房子的門牌確實(shí)是A-1號(hào)。
(正譯)那間房子確實(shí)是一流的。
5.He bought a baker‘s dozen of biscuits。
(誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。
(正譯)他買了13塊餅干。
6.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個(gè)酣睡的孩子。
(正譯)一個(gè)大嗓門的人把那個(gè)酣睡的孩子吵醒了。
? 版權(quán)聲明
文章版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)允許請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。
THE END
喜歡就支持一下吧