Through the Eyes of A Child透過嬰兒的眼睛

  I opened my eyes. I was looking up at the ceiling. Why I was looking there, I don‘t know, but I kept looking anyway, and laughing. I kicked my legs and shuck my arms, but it brought me no closer to what I was looking at. I called out “Ga, ga, gaagh, goo.”

  There was no reply.

 

  I lifted my head. But it fell back down. I was lying on my back, and I was covered from foot to neck in the blanket my Dada had tucked me into. I wanted to move my arms over my covers. But I didn‘t know how to move them in coordinated motions. I had been practising since I arrived from my mother. But it takes a bit of getting used to.

  I called out again “Goo – goo – mama.”

  Again there was no reply. I kept kicking and shaking my arms. I shuck my head. I tried all the movements I had learned so far. But nothing seemed to move my cosy restraints. I looked up at the ceiling again. It was the same as it had been earlier on. But it was all I had to look at. There was bars on both sides of me ‘which I could probably look through‘. But believe me, for the effort it would take to turn my head sideways; the ceiling was a much better option. As the room got brighter, I became more and more awake, and more and more restless.

  I called out again “Mama – Dada – ga ga – goo goo.” 

 

  Still there was no reply. I kicked and I kicked. I pushed with my arms. I was determined. I was uncomfortable from lying there for so long. All I wanted to do was change my position. Oh yeah, and get out of my wet nappy.

  I called louder this time “Mama – mama – mama.” Then out of frustration I said “Goo – gah -ga.”

  I kept trying to free myself, and finally it paid off. One of my arms was free. I could move it right up to my head. I could touch my mouth, my nose, my ears, and the bars of my sleeping place. I could touch the bars. I could touch the bars and I could grip. What if I was to grip the bars and kick and shake at the same time? I tried it and I could.

  I shouted a victory chant “Ga ga – goo goo.”

 

  I kept kicking and shaking, and eventually my other arm was free. I had two arms to use now, and now that I had them I was going to use them well. I tried to push my cover down. But it was too much of a chore. So I hung onto the bar again with one hand. If my arms were longer I could have reached the other side as well. But they weren‘t, so I couldn‘t. I kept kicking and kicking. Then I had an idea. I kicked my legs, at the same time as pushing with my hands. It was working. My restraint was getting looser. I could move more freely. I was warm and I needed air. I stopped kicking for a bit and had another look at the ceiling. It was still the same.

 

  I called out one last time “Ga ga mama – dada.”

  Still there was no reply. Just a funny noise from my dada‘s nose. I started kicking again. I was making real progress. I was starting to do some new movements. I had the sheets down to the top of my wet nappy. I had got this far. I could get further. As the sheet worked its way down to my feet I was feeling good.

 

  I sang a little song “Ga ga goo goo – ga goo ga.”

  At last my feet were free. My arms were free. Now if I could just learn how to stand up. If I could grip the bars with both hands and pull myself up, I could look at my sleeping mama and dada, instead of looking at the never changing ceiling. I managed to roll over onto my tummy. I moved my legs and my arms in different directions. I was slowly getting into the position I wanted to be in. I was making real progress. I was determined to stand by myself.

  I heard a noise coming from where mama and dada were sleeping. I tried to look over. But my head was too heavy in the position I was in. I got a burst of energy and grabbed hold of the bars. I moved my legs. My head was rising up, and my body was following it. I was almost on my feet.

  I called out “Dada – mama!”

  There was no reply. I looked over at them. They were sleeping. They were sleeping, and I was standing. For the first time in my life I was standing, and they were asleep. I had to wake them. I had to let them see me.

  I called out “Mama – mama – gaah.”

 

  There was no reply, and I didn‘t know how long I could stay like this for. I started shaking my legs. The bars shuck with me, and with them shaking there was a noise. I shuck harder. I called out. There was a movement in the bed. My mother‘s head had moved and her eyes had opened. I was excited for her to see me standing up like this. I smiled at her. She smiled back at me.

  I said “Ga ga – goo.”

  Then it dawned on her. I could stand! I was doing it now! I could stand up! She sat up, smiled at me and said, “Hello sweetie. Did you stand up all by yourself?”

  I laughed, and with pride I said “Goo gah.”

 

  She lay back down and said “Good boy. Now lie back down and go asleep.”

  I smiled back and said “Goo goo goo.” and I won‘t tell you what that means!

 

翻譯:

  我睜開眼睛,我正仰望天花板。我不知道自己為何盯著那里,但我一直在看,在笑。我踢腿,甩手臂,但并未能因此而更靠近景物。我大喊:“嘎,嘎,嘎啊,咕?!?

  沒有回應(yīng)。

  我抬起頭,又倒回去。我仰臥著,從脖子到腳被爸爸塞進毯子里。我想把雙臂伸到被子外,但是不知道怎樣才能協(xié)調(diào)進行。自出娘胎后,我就一直在練習(xí),但我還是需要一些時間去適應(yīng)。

  我再次大喊:“咕,咕,媽媽?!?

  依然沒有回應(yīng)。我不斷地蹬踢,揮舞雙臂,晃動頭腦。我嘗試了所有已掌握的動作,仍然無法移動包裹我的溫暖的束縛。我再次仰望天花板,那里跟先前一樣,沒有改變,可那是我能看到的一切。我的兩側(cè)有圍欄,我的目光可以穿過圍欄。但我知道,如果我要那樣扭頭看的話,準(zhǔn)會把我的脖子弄歪的;其實還是天花板好看一點。房間越來越明亮,我就越加清醒,越加煩躁不安。

  我又大喊:“媽媽,爸爸,嘎嘎,咕咕。”

  仍然沒有回應(yīng),我不斷地踢呀踢,用雙臂推。我下定了決心。躺在那里太久了,我不舒服。我一門心思要改變我的位置,噢,好了,終于擺脫了濕濕的尿布。

  這次我更大聲喊道:“媽媽,媽媽,媽媽”。我感到很失敗,只好嘀咕著:“咕,嘎,嘎?!?

  我仍然嘗試掙脫束縛,最后終于奏效了。我的一只手臂可以自由活動了,我可以把手臂伸到頭頂上,可以摸自己的嘴巴,鼻子,耳朵,還有身旁的圍欄。我可以摸到圍欄了。不僅如此,還能抓住它呢。如果我抓住欄桿,同時又踢又搖,會是怎樣的呢?我試了,我可以。

  我大聲歡呼:“嘎嘎,咕咕。”

  我不斷地踢蹬,搖晃,最后,我的另外一只手臂也自由了。我現(xiàn)在有兩個手臂用了,我要好好運用它們。我努力把被子往下推,卻無濟于事。于是我手抓欄桿,掛在圍欄上,如果我的手臂夠長,就可以觸及另外一端。但是不夠長,所以我不能夠。我不斷地踢呀踢,我靈機一動,我用腿踢,同時用雙手推,成功啦。我的束縛越來越松,我可以更自由地活動了。我很溫暖,我需要空氣,我停止踢蹬,看了一眼天花板,那里沒有任何改變。

  我最后一次大喊:“嘎嘎,媽媽,爸爸?!?

  仍然沒有回應(yīng),只有一個滑稽的噪音從我爸爸鼻子里發(fā)出來。我又開始踢蹬了,我有了真正的進展,我開始做一些新的動作。我把被子蹬到濕尿布上。我已經(jīng)大大的成功了,還可以更成功。當(dāng)我把被子蹬到腳下時,我感覺棒極了。

  我哼著小曲:“嘎嘎咕咕,嘎咕嘎?!?

  最后我的腳自由了,手臂也自由了。要是現(xiàn)在我可以學(xué)會如何站起來就好了。如果我能夠雙手抓住欄桿把自己拉起來,我就能看到我熟睡的爸爸媽媽,而不是老看著那一成不變的天花板。我終于能翻過身來,我朝各個方向移動著我的腿和手臂,慢慢地我挪到了想去的位置。我真的大有進步了,我決定自己站起來。

  我聽到從爸媽睡覺的地方傳來了一個聲音。我竭力想看看是怎么回事,但我的頭太重了。我一鼓作氣,抓住欄桿。我移動了我的雙腿。我抬起頭,身體也隨之立起。我差不多可以站起來了。

  我大喊:“爸爸媽媽!”

  沒有回應(yīng)。我朝他們看過去,他們在睡覺。他們在睡覺,而我卻站著。在我的生命中,我第一次站起來了,而他們卻在熟睡。我必須喚醒他們,讓他們看看我。

  我大喊:“媽媽,媽媽,嘎?。 ?

  沒有回應(yīng),我不知道還能這樣站多久。我開始搖晃雙腿,圍欄跟著搖晃,而且還發(fā)出了一些響聲。我更使勁地搖晃,我大聲喊叫。床上有動靜了,我媽媽的頭動了,她睜開眼睛。她能看見我如此站起來,我興奮極了。我朝她微笑,她也向我微笑。

  我說:“嘎嘎,咕?!?

  她漸漸明白了。我可以站起來了!我正站著!我可以站起來!她坐起來,微笑著對我說:“親愛的,你自己站起來的嗎?”

  我笑了,很自豪地說:“咕,嘎?!?

  她躺回去,說道:“好孩子,躺回去,睡覺吧?!?

  我微笑著對她說:“咕,咕,咕?!蔽也粫嬖V你這是什么意思的!

 

 

 

Tags:透過 嬰兒 眼睛 

? 版權(quán)聲明
THE END
喜歡就支持一下吧
點贊0
分享
評論 搶沙發(fā)
liuying的頭像-樂悠悠作文網(wǎng)

昵稱

取消
昵稱表情代碼圖片