15 首網友評選最值得背誦的英文短詩

我的生活就是詩。

 

說起詩,人類通常有兩種反應:一種是,覺得詩這個文體,相當厲害相當高雅,不敢輕易讀詩,更不敢輕易說自己讀懂了某首詩;另一種是,發出靈魂質問:“這就是詩啊,我閉著眼都能寫一沓”“這算詩嗎”。詩,一度成為裝逼矯情的代名詞,也一度有人跳出來指責大眾不讀詩。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

但正如詩人莎朗·奧茲所說,“詩一定是有它的價值和意義的,它為人們的生活不停帶來挑戰和激勵,這才是我真正重視的東西”。詩具有讓我們感受世間萬物的能力,它讓我們主動付出自己的信任,讓我們受到鼓舞,讓我們愛,讓我們笑,讓我們哭。詩人和他們的詩歌有能力把讀者帶到從未去過,甚至從未想象過的地方。詩人往往是被折磨的靈魂或偉大的思想家,他們讓讀者對世界產生新的看法。他們的文字技巧高超,即使他們筆下的詩只有幾行長,也能吸引讀者。

下面這些詩是由國外網友選出的最值得背誦的英文短詩,他們雖然簡短,但卻充滿了豐富的意象和隱含的意義。背誦詩會讓你更接近詩,并培養你與文學的終身聯系。僅僅閱讀這些詩是無法達到這一點的。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

便條

This Is Just To Say

威廉·卡洛斯·威廉姆斯

William Carlos Williams

(譯:祈塵)

我吃了

I have eaten

冰箱

the plums

中的

that were in

桃子

the icebox

那也許

and which

是你

you were probably

為早餐

saving

留下來的

for breakfast

原諒我

Forgive me

它們很可口

they were delicious

又甜

so sweet

又涼

and so cold

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

在威廉姆斯之前,這樣的詩不存在。他寫詩的宗旨是“要事物,不要概念”。他欣賞不了,也寫不了那種拐彎抹角、一會暗喻一會明喻的詩。威廉姆斯把寫詩當成說話。

賈木許導演的《帕特森》講的是,和家鄉名字相同的公交車司機帕特森,在新澤西州的帕特森市,和女友還有一條狗,過著平淡無奇的小日子。他還是個詩人。帕特森在公交車上、在路邊、在公園長椅上寫詩。在賈木許的鏡頭下,這些日常的不能再日常的場景充滿詩意。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

戲外,帕特森這座城市與詩的緣分也不淺。威廉姆斯也生活在這里,并寫下同名長詩。因此,很多人把電影《帕特森》看做是導演賈木許向威廉姆斯的致敬之作。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

我站在高處

I Stood Upon a High Place

史提芬·柯雷因

Stephen Crane

我站在高處

I stood upon a high place,

看到下面很多鬼魂

And saw, below, many devils

在奔跑,跳躍

Running, leaping,

沉醉在罪惡中

and carousing in sin.

有一個朝上看,露齒而笑

One looked up, grinning,

而且說,“同志們!弟兄們!”

And said, "Comrade! Brother!"

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

紅色手推車

The Red Wheelbarrow

威廉·卡洛斯·威廉斯

William Carlos Williams

那么多東西

so much depends

依靠

upon

一輛紅色

a red wheel

手推車

barrow

晶瑩閃亮于

glazed with rain

雨水中

water

旁邊有幾只

beside the white

白雞

chickens.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

冰與火

Fire And Ice

羅伯特·弗羅斯特

Robert Frost

有人說世界將毀滅于火,

Some say the world will end in fire,

有人說毀滅于冰。

Some say in ice.

根據我對于欲望的體驗,

From what I’ve tasted of desire

我同意毀滅于火的觀點。

I hold with those who favor fire.

但如果它必須毀滅兩次,

But if it had to perish twice,

則我想我對于恨有足夠的認識。

I think I know enough of hate

可以說在破壞一方面,冰

To say that for destruction ice

也同樣偉大,

Is also great

且能夠勝任。

And would suffice.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

美景易逝

Nothing Gold Can Stay

羅伯特·弗羅斯特

Robert Frost

自然的新綠是金,

Nature’s first green is gold,

鮮美色彩難保存。

Her hardest hue to hold.

初發葉芽即是花;

Her early leaf’s a flower;

僅能持續一剎那。

But only so an hour.

遂而新芽長成葉。

Then leaf subsides to leaf.

伊甸頓然陷悲切,

So Eden sank to grief,

曙曉瞬已大白天。

So dawn goes down to day.

黃金之物不久全。

Nothing gold can stay.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

前幾年的電視《那年花開月正圓》的英文名就是 Nothing Gold Can Stay。現在,電視劇包裝得越來越洋氣,可質量如何,有時還真不好說。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

第一顆無花果

First Fig

埃德娜·圣·文森特·米萊

Edna St. Vincent Millay

我這支蠟燭在兩頭燃燒

My candle burns at both ends;

它終究撐不到拂曉;

It will not last the night;

可是,我的對頭們,還有,我的朋友們——

But ah, my foes, and oh, my friends—

它發出的光是多么美妙!

It gives a lovely light!

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

本詩的第一句太經典,以至于成為英語中的一個成語。英國作家托馬斯·哈代曾說:“美國有兩大吸引人的點:摩天大樓和米萊的詩”。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

我是無名之輩,你是誰?

I'm Nobody! Who Are You?

艾米莉·狄金森

Emily Dickinson

(譯:江楓)

我是無名之輩,你是誰?

I'm nobody! Who are you?

你,也是,無名之輩?

Are you nobody, too?

這就湊成一雙,別聲張!

Then there's a pair of us – don't tell!

你知道,他們會大肆張揚!

They'd banish us, you know.

做個,顯要人物,好不無聊!

How dreary to be somebody!

像個青蛙,向仰慕的泥沼

How public, like a frog

在整個六月,把個人的姓名

To tell your name the livelong day

聒噪,何等招搖!

To an admiring bog!

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

紫色大牛

The Purple Cow

吉利特·伯吉斯

Gelett Burgess

我從未見過紫色大牛,

I never saw a Purple Cow,

也從來不想見到,

I never hope to see one,

但我肯定,畢竟

But I can tell you, anyhow,

見到總比我當一頭好。

I'd rather see than be one!

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

Trees

喬伊斯·基爾默

Joyce Kilmer

(譯:張放)

我想,我將永遠不會見到

I think that I shall never see

任何一首詩比一棵樹可愛可慕。

A poem lovely as a tree.

樹啊,你饑渴的嘴

A tree whose hungry mouth is prest

吸吮著大地噴涌的甘美汁乳;

Against the earth’s sweet flowing breast;

樹啊,你整日仰望上帝,

A tree that looks at God all day,

伸出滿是樹葉的臂膀,祈禱與祝福;

And lifts her leafy arms to pray;

樹啊,夏季里,你的頭頂上

A tree that may in Summer wear

成為一巢知更鳥歇息之處;

A nest of robins in her hair;

冬天里,你的胸膛上有冬雪飄落;

Upon whose bosom snow has lain;

雨水與其密切相伴,交融水乳。

Who intimately lives with rain.

而涂寫幾行詩歌者,愚笨如我,

Poems are made by fools like me,

只有上帝,才能造出一棵樹。

But only God can make a tree.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

雪塵

The Dust of Snow

羅伯特·弗羅斯特

Robert Frost

(譯:張儷)

一顆鐵杉樹上

The way a crow

棲著一只烏鴉,

Shook down on me

它呀,竟然那樣

The dust of snow

灑我一身雪花,

From a hemlock tree

這使我的心情

Has given my heart

起了一種變化——

A change of mood

把一天中的部分

And saved some part

從懊喪里救下。

Of a day I had rued.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

又是羅伯特·弗羅斯特。他曾四次獲得普利策獎,被稱為“美國文學中的桂冠詩人”。在下半生他才贏得這些榮譽。成名后,弗羅斯特受聘于多所大學,還要外出演講、參加讀詩會,他常常拖著病體疲憊不堪地回家。他的詩大部分都與絕望、孤獨、死亡有關。過著 996 生活的現代人特別適合讀他的詩。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

雨天

The Rainy Day

亨利·沃茲沃斯·朗費羅

Henry Wadsworth Longfellow

天氣很陰冷,沉悶有灰暗

The day is cold, and dark, and dreary;

天下著雨,風也刮個沒完,

It rains, and the wind is never weary;

藤蔓依然緊緊地抓著殘垣,

The vine still clings to the mouldering wall,

陣風吹落枯葉飄舞飛滿天,

But at every gust the dead leaves fall,

天氣很沉悶,天色又灰暗。

And the day is dark and dreary.

我的生活寒冷沉悶又黯淡,

My life is cold, and dark, and dreary;

天空下著雨,風也刮個沒完,

It rains, and the wind is never weary;

思緒依然纏著消逝的往昔,

My thoughts still cling to the mouldering Past,

青春的希望都消沉在風里。

But the hopes of youth fall thick in the blast,

日子的確是沉悶而又黯淡。

And the days are dark and dreary.

安靜吧,憂傷的心,停止悔恨,

Be still, sad heart! and cease repining;

烏云后面陽光依然燦爛,

Behind the clouds is the sun still shining;

你的命運和大家沒有差別,

Thy fate is the common fate of all,

每個生命里都有一些陰雨,

Into each life some rain must fall,

有些日子必然沉悶而暗淡。

Some days must be dark and dreary.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

朗費羅的詩一度因太通俗而受到評論家的攻擊。他們說:“朗費羅的詩不過是,與同時代美國任何一部詩集相比更容易滿足人們的心理需求。”

而到了 20 世紀末,當詩壇被荒誕、無理性、高度濃縮的省略句式、讓人猜不透的多重象征霸占時,他們又念起了朗費羅的好。但不管評論家怎么搖擺,朗費羅都是美國最受歡迎的詩人。還是王爾德說得好,“朗費羅本人就是一首詩,是他所創作詩歌中最美的一首。”

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

死亡

Death

威廉·巴特勒·葉芝

William Butler Yeats

氣數將盡的動物

Nor dread nor hope attend

無知畏懼,無所期盼;

A dying animal;

大限將至的凡夫

A man awaits his end

觳觫惶恐,心懷期待;

Dreading and hoping all;

曾經一次次地死去,

Many times he died,

又一次次地重生。

Many times rose again.

鐵骨錚錚英雄漢

A great man in his pride

怒對冷血兇殺犯

Confronting murderous men

放聲嗤笑

Casts derision upon

那氣息的更新迭代;

Supersession of breath;

所謂死亡他早已參透——

He knows death to the bone –

死不過是人造的概念。

Man has created death.

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

今年是葉芝逝世 80 周年,我們也該背一首除《當你老了》之外的葉芝的詩了。

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

夢中夢

A Dream Within A Dream

埃德加·愛倫·坡

Edgar Allan Poe

不能再吻你的額頭,

Take this kiss upon the brow!

到了再見的時候,

And, in parting from you now,

我不得不說–

Thus much let me avow–

你是對的,我的生活

You are not wrong, who deem

不過是一場夢。

That my days have been a dream;

但是,如果希望已經飛走

Yet if hope has flown away

無論在夜里,或在白天,

In a night, or in a day,

無論在幻想,或在虛無中,

In a vision, or in none,

那么它是否會因此留下一些呢?

Is it therefore the less gone?

我們所看到、所感受的一切

All that we see or seem

不過是一場夢中的夢。

Is but a dream within a dream.

我站在

I stand amid the roar

怒濤彭湃的海岸邊,

Of a surf-tormented shore,

我的手中

And I hold within my hand

攥著金黃的沙粒–

Grains of the golden sand–

留不住啊!它們快速地

How few! yet how they creep

穿過我的手指而去,

Through my fingers to the deep,

我哭了,我哭了!

While I weep–while I weep!

哦,上帝!為什么我不能

O God! can I not grasp

牢牢地抓住它們?

Them with a tighter clasp?

哦,上帝!為什么我不能

O God! can I not save

從這無情的波濤中救出一個?

One from the pitiless wave?

難道我們所看到、所感受的一切

Is all that we see or seem

不過是一場夢中的夢?

But a dream within a dream?

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

哈萊姆

Harlem

蘭斯頓·休斯

Langston Hughes

一個被阻延的夢會發生什么?

What happens to a dream deferred?

它會枯竭

Does it dry up

就像烈日下的一顆葡萄干?

like a raisin in the sun?

還是像傷口一樣化膿——

Or fester like a sore—

然后潰爛?

And then run?

它如腐肉一般惡臭?

Does it stink like rotten meat?

還是結出糖衣硬殼——

Or crust and sugar over—

就像久放的糖漿?

like a syrupy sweet?

也許它只是下垂

Maybe it just sags

如同一個重負。

like a heavy load.

又或者砰的一聲炸為烏有?

Or does it explode?

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

15 首網友評選最值得背誦的英文短詩,愛了愛了

 

我的生活就是詩

My Life Has Been the Poem

亨利·戴維·梭羅

Henry David Thoreau

我的生活就是我要寫的詩,

My life has been the poem I would have writ

但我不能一邊生活,一邊陳述它。

But I could not both live and utter it.

? 版權聲明
THE END
喜歡就支持一下吧
點贊0
分享
評論 搶沙發
liuying的頭像-樂悠悠作文網

昵稱

取消
昵稱表情代碼圖片