To Say “Thank You” 說”謝謝”

Saying “thank you” is not easy for Chinese people, because they are less to express their feelings. When we learn a foreign language, “thank you” is probably the first thing to learn, it is important to make a good impression upon other people, especially across cultural communication.

So, what exactly are we supposed to say when feel grateful to others, sometimes thank you maybe not good enough or it may distance the communication. For instance, when we are helped by others, if they are strangers, “thank you” would be appropriate, but if they are someone who we are so familiar with, then saying thank you in Chinasounds a little weird, they will think you don’t treat them as friends. So what is the better way to express your gratitude? We can buy them a drink or invite them to have dinner at home, it also promote your intimacy.

“Thank you” can be useful, as it is able to build a bridge for people to communicate, Chinese people are not get used to expressing gratitude directly, while the western people prefer the directly way, that’s cultural difference. I suggest people saying out“thank you” naturally, making it a habit.(大學(xué)英語作文 m.fenghuangtongcheng.cn)

 

 

翻譯:

說“謝謝”對于中國人來說不容易,因?yàn)樗麄兒苌俦磉_(dá)自己的情感。當(dāng)我們學(xué)一門外語時(shí),說“謝謝”很可能是第一件要學(xué)得事情,這對于給別人好印象很重要,特別是跨文化交流。

因此,當(dāng)我們對感激別人的時(shí)候,應(yīng)該說點(diǎn)什么呢,有時(shí)候謝謝可能會誠意不夠或者會疏遠(yuǎn)彼此。比如,當(dāng)我們受到別人的幫助的時(shí)候,如果對方是陌生人,“謝謝”就合適了,但是如果他們是我們認(rèn)識的人,說謝謝在中國來講有點(diǎn)奇怪,對方會覺得你沒有把他們當(dāng)做朋友。所以最好的表達(dá)感謝的方式是什么?我們可以請他們喝一杯或者請他們來家里面吃一頓,這樣也能增進(jìn)感情。

“謝謝”很有用,因?yàn)樗芙ㄔ煲蛔鶚蛄海屓藗兘涣鳌V袊瞬涣?xí)慣直接表達(dá)感激之情,然而西方人就喜歡直接的方式,這也是文化的不同。我建議人們自然地說出“謝謝”,讓這成為一種習(xí)慣。

? 版權(quán)聲明
THE END
喜歡就支持一下吧
點(diǎn)贊0
分享
評論 搶沙發(fā)
liuying的頭像-樂悠悠作文網(wǎng)

昵稱

取消
昵稱表情代碼圖片