love me for love‘sake 為愛而愛

If thou must love me, let it be for maught

Except for love‘s sake only. Do not say,

‘I love for her smile-her look -her way

Of speaking gently,-for a trick of thought

That falls in well with mine, and certes brought

A sense of pleasant ease on such a day-‘

For these things in themselves, Beloved, may

Be changed, or change for thou-and love, so wrought,

May be unwrought so. Neiher love me for

Thine own dear pity‘s wiping my cheeks dry:

Acreture might forget to weep, who bore

Thy comfort long, and lose thy love thereby!

But love me for love‘sake, that even more

Thou mayst love on,through love‘eternity

 翻譯:

如果一定要愛我,就別為什么緣由

只為愛而愛吧。不要說,

“我愛她的微笑–她的容貌–她的

細(xì)語溫存–愛她的心思靈慧

正與我的心意相契相投,在那樣的日子里

曾帶給我怡人的松馳–”

我親愛的,因為這些東西

都可能因你而改變,而失去–而愛,

也許因此相遇,也許因此分離。也不要因為

憐憫而愛我,來拭去我臉上的淚滴:

長久地接受你的慰藉,那造物主捏出的東西

或許會忘卻哭泣,但也會因此而丟棄你愛!

只為愛我而愛我吧,這樣你就能

穿越那永恒的愛,永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地愛下去。

 

 

 

? 版權(quán)聲明
THE END
喜歡就支持一下吧
點贊0
分享
評論 搶沙發(fā)
liuying的頭像-樂悠悠作文網(wǎng)

昵稱

取消
昵稱表情代碼圖片