The More Loving One 讓我們成為有愛心的人

   ——W.H.Auden/W.H.

 

  Looking up at the stars, I know quite well

  That, for all they care, I can go to hell,

  But on earth indifference is the least

  We have to dread from man or beast.

  How should we like it were stars to burn

  With a passion for us we could not return?

  If equal affection cannot be,

  Let the more loving one be me.

  Admirer as I think I am

  Of stars that do not give a damn,

  I cannot, now I see them ,say

  I missed one terribly all day.

  Were all stars to disappear or die

  I should learn to look at an empty sky

  And feel its total dark sublime,

  Though this might take me a little time.

翻譯:

     奧登

  仰望群星的時分,我一清二楚,

  盡管它們關懷備至,我亦有可能赴地府,

  可是塵世間我們絲毫不必畏懼

  人類或禽獸的那份冷漠。

  倘若群星燃燒著關懷我們的激情,

  我們卻無法回報,我們作何感想?

  倘若無法產生同樣的感情,

  讓我成為更有愛心的人。

  盡管我自視為群星的崇拜者,

  它們滿不在乎,

  現在我看群星,我卻難以啟齒,

  說我成天思念一顆星星。

  倘若所有的星星消失或者消亡,

  我應該學會仰望空蕩的天空,

  同時感受天空一片漆黑的崇高,

  雖然這樣可能要花費一點時間。

Tags:讓我 我們 們成 成為 

? 版權聲明
THE END
喜歡就支持一下吧
點贊0
分享
評論 搶沙發
liuying的頭像-樂悠悠作文網

昵稱

取消
昵稱表情代碼圖片